1. 我和女友说,你以后称我为“锄禾”,我称呼你“当午”。
女友说:明白了- 锄禾日当午
评论:诗人作诗的时候一定没想到这诗的含义会有这么深刻。日在这里当动词。
2. 歇后语 - 一个男人光屁股坐在石头上:以卵击石
歇后语 - 两个男人光屁股坐在石头上:一石二鸟
歇后语 - 光屁股坐板凳: 有板有眼
歇后语 - 小男童的鸡巴 - 来日方长
歇后语 - 撅起屁股望天 -有眼无珠
评论:大家可能都见过这几句歇后语,不过,仔细看最后一句,却不精确。应当改为:姑娘崛起屁股望天,才有眼无珠。男人还是有两颗珠子的。
3. 肯德基的商业口号是 - At KFC, we do chickens right.
翻译成中文:在肯德基,我们做鸡是对的。
评论:在哪里做鸡都不对。正确的翻译该是“在肯德基,我们的鸡肉做得地道。
[ 本帖最后由 oldcat3724 于 2010-9-10 11:30 编辑 ]